Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

коклаш(те) кодаш

  • 1 коклаш(те)

    1. посл. выражает место, передаётся предлогами:
    1. среди, в (ком-чём-л.). Уржа коклаште йомаш затеряться во ржи; пыл коклаште чоҥешташ лететь в облаках.
    □ Пушеҥге-влак коклаш йолташыштым йомдарышт. В. Иванов. Среди деревьев они потеряли своего товарища. Арама коклаште карш-влак чаргыжыт. И. Одар. В ивняке трещат коростели. 2) между (кем-чем-л.). Шкенан коклаште ойлаш гын говоря между нами; паша коклаште лудаш читать между дел; кок кӱ коклаште между двух скал.
    □ Кровать ден ӱстел коклаште ала-мо ошын коеш. З. Каткова. Между кроватью и столом что-то белеет. 3) за (кем-чем-л.). Ӱстел коклаште за столом; пече коклаште за забором.
    □ «Таче мӧҥгӧ каяш ок логал», – парт коклаште шинчыше рвезе шоналтыш. В. Иванов. «Сегодня не придётся идти домой», – подумал сидящий за партой мальчик.
    2. выражает время, передаётся предлогами за, в течение (какого-л. срока). Ныл ий коклаште ялна палаш лийдымын вашталте. «Мар. ӱдыр.». За четыре года наша деревня изменилась неузнаваемо. Кок тылзе коклаште ваш-ваш йӧратен шынденыт. В. Дмитриев. В течение двух месяцев рни полюбили друг друга.
    3. нар. иногда, изредка, местами. Коклаште сай ден пырля осалжат лийын кудалта. А. Юзыкайн. Иногда вместе с хорошим случается и плохое. Но ял калык пакча саскам шындаш але ок вашке. Коклаште веле кӱнчымӧ йыраҥшемын коеш. «Мар. ком.». Но деревенский народ ещё не торопится сажать овощи. Лишь местами чернеют вскопанные грядки. Ср. коклан.
    ◊ Коклаш(те) кодаш пропускать, пропустить; пройти, проехать, минуя что-л. Вате-влак, пӧрт гыч пӧртыш пуреден, мурен-мурен, мемнан пӧртым коклаш коден, эртен каят. О. Тыныш. Женщины захаживают из дома в дом, проходят с песней, минуя наш дом.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > коклаш(те)

  • 2 кодаш

    I. 1) в разн. знач. оставаться, остаться;
    2) отставать, отстать;
    Идиоматические выражения:
    - вараш кодаш
    II. 2 спр.
    1) оставлять, оставить кого-что-л.;
    2) пропускать, пропустить что-л. (напр., урок);

    коклаш кодаш — пропускать, пропустить (напр., строчку при чтении и т.п.)

    ;
    Составные глаголы:
    - коден каяш

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кодаш

  • 3 коклаш кодаш

    Марийско-русский словарь > коклаш кодаш

  • 4 коклаште кодаш

    пропускать, пропустить; пройти, проехать, минуя что-л.

    Вате-влак, пӧрт гыч пӧртыш пуреден, мурен-мурен, мемнан пӧртым коклаш коден, эртен каят. О. Тыныш. Женщины захаживают из дома в дом, проходят с песней, минуя наш дом.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    коклаште

    Марийско-русский словарь > коклаште кодаш

  • 5 кумылым кодаш

    не исполнить желание, обидеть

    Марийын йӱлажак тугай: пайрем але ужатымаш годым кеч-могай суртыш пурет гынат, ӱстел коклаш шичман, уке гын озан кумылжым кодет. В. Иванов. У марийцев таков обычай: если во время праздника или чьих-то проводов зайдёшь в любой дом, то надо сесть за стол, иначе обидишь хозяина.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    кумыл

    Марийско-русский словарь > кумылым кодаш

  • 6 ӱмылеш кодаш

    1) оставаться (остаться) в тени, не выделяться, стараться быть незамеченным

    – Тимошка общественный мончам чоҥаш ойым луктын. Мый адакат ӱмылеш киен кодым. А. Волков. – Тимошка высказал предложение о постройке общественной бани. Я опять остался в тени.

    Крешыныште ятыр кулак шып илыш. Лавренте семын шукын илыш ӱмылеш йымен кодыч, калык коклаш варналташ шоненыт. Ф. Майоров. В Крешыне много кулаков жили тихо. Как Лавренте многие остались незамеченными (букв. скрылись в тени жизни), хотели смешаться с простыми людьми.

    Сравни с:

    ӧрдыжеш

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    ӱмыл

    Марийско-русский словарь > ӱмылеш кодаш

  • 7 коклаште

    коклаш(те)
    1. посл. выражает место, передаётся предлогами:
    1) среди, в (ком-чём-л.)

    Уржа коклаште йомаш затеряться во ржи;

    пыл коклаште чоҥешташ лететь в облаках.

    Пушеҥге-влак коклаш йолташыштым йомдарышт. В. Иванов. Среди деревьев они потеряли своего товарища.

    Арама коклаште карш-влак чаргыжыт. И. Одар. В ивняке трещат коростели.

    2) между (кем-чем-л.)

    Шкенан коклаште ойлаш гын говоря между нами;

    паша коклаште лудаш читать между дел;

    кок кӱ коклаште между двух скал.

    Кровать ден ӱстел коклаште ала-мо ошын коеш. З. Каткова. Между кроватью и столом что-то белеет.

    3) за (кем-чем-л.)

    Ӱстел коклаште за столом;

    пече коклаште за забором.

    «Таче мӧҥгӧ каяш ок логал», – парт коклаште шинчыше рвезе шоналтыш. В. Иванов. «Сегодня не придётся идти домой», – подумал сидящий за партой мальчик.

    2. выражает время, передаётся предлогами за, в течение (какого-л. срока)

    Ныл ий коклаште ялна палаш лийдымын вашталте. «Мар. ӱдыр.» За четыре года наша деревня изменилась неузнаваемо.

    Кок тылзе коклаште ваш-ваш йӧратен шынденыт. В. Дмитриев. В течение двух месяцев рни полюбили друг друга.

    3. нар. иногда, изредка, местами

    Коклаште сай ден пырля осалжат лийын кудалта. А. Юзыкайн. Иногда вместе с хорошим случается и плохое.

    Но ял калык пакча саскам шындаш але ок вашке. Коклаште веле кӱнчымӧ йыраҥ шемын коеш. «Мар. ком.» Но деревенский народ ещё не торопится сажать овощи. Лишь местами чернеют вскопанные грядки.

    Сравни с:

    коклан

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > коклаште

  • 8 пурташ

    I вет. вздутие (болезнь коровы). Пурташ молынат лиеш. Ӱпымарий. Вздутие бывает и у других животных.
    II Г. пы́рташ -ем
    1. вводить (ввести) внутрь чего-л.; ввозить (ввезти) в пределы чего-л.; заводить, завести; завозить, завезти; приводить, привести; привозить, привезти. Пӧлемыш пурташ ввести в комнату; чодырашке пурташ завезти в лес.
    □ Ведат вате Чачим пулыш гыч кучыш да пӧртышкӧ пуртыш. С. Чавайн. Жена Ведата взяла Чачи за плечо и ввела её в дом. – Тыгеже, имне тыйын, – чыган имньым вӱден кудывечыш пуртыш. Н. Лекайн. – Если так, то лошадь твоя, – цыган под уздцы ввёл лошадь во двор.
    2. вносить, внести; втаскивать, втащить; заносить, занести куда-л.; приносить, принести. Вӱдым пурташ принести воду; пӧртыш пурташ вносить в дом.
    □ – Чуланысе койкым пуртыза. С. Чавайн. – Внесите койку, находящуюся в чулане. Кудывече гыч кум-ныл нумалтыш пум пуртышым. Г. Чемеков. Со двора я принёс три-четыре охапки дров. Ср. кондаш.
    3. впускать, впустить; пускать, пустить; пропускать, пропустить; дать войти куда-л. Малаш пурташ пустить ночевать; иктын-иктын пурташ впускать по одному; черет деч посна пурташ пропустить без очереди.
    □ Янда омса чарныде мӧҥгеш-оньыш коштеш: иктым луктеш, весым пурта. А. Эрыкан. Стеклянная дверь без конца ходит взад-вперёд: одних выпускает, других впускает. Оза кува, омсам почын, партизан-влакым пӧртыш пуртыш. Н. Лекайн. Открыв дверь, хозяйка впустила в дом партизан.
    4. включать, включить (в состав, в число кого-чего-л.); вводить, ввести куда-л.; вносить, внести куда-л., во что-л.; помещать, поместить куда-л. Спискыш пурташ внести в список.
    □ Поэме гыч посна ужашлам автор жапын-жапын газетлаш печатлен, сборникышкат пуртен. Г. Зайниев. Отдельные части из поэмы автор печатал время от времени в газетах, включил и в свой сборник. Степанын серышыжым колхоз погынымаште лудыныт, пырдыж газетыш пуртеныт. А. Эрыкан. Письмо Степана прочитали на колхозном собрании, поместили в стенгазету. Ср. возаш.
    5. принимать, принять (в какую-л. организацию, на работу и т. п.); зачислять, зачислить в число кого-чего-л.; назначать, назначить; брать, взять (на работу и т. п.). Ороллан пурташ назначить охранником; пионерыш пурташ принять в пионеры; университетыш пурташ зачислить в университет.
    □ Васлийым ик йӱк дене комсомолыш пуртышт. Б. Данилов. Васлия единогласно приняли в комсомол. (Порис:) Тугеже иктаж кувавайым нянькылан пуртена. И. Николаев. (Порис:) Тогда возьмём какую-нибудь бабушку в няни. Ср. налаш.
    6. вводить (ввести) в жизнь, обычай, практику и т. п.; проводить (провести) в жизнь; внедрять, внедрить: укреплять, укрепить; устанавливать, установить. Планым илышыш пурташ внедрять план в жизнь; у порядкым пурташ установить новые порядки.
    □ Мемнан илышыш волгыдо ойыпым пурташ кӱлеш. М. Шкетан. В нашу жизнь надо ввести яркую искру. Врач-влакын кӱштымыштым тунамак илышыш пурташ тӱҥалынам. М. Шкетан. Рекомендации врачей я тут же начат внедрять в жизнь.
    7. вбивать, вбить; забивать, забить; вколачивать, вколотить. Мечым пурташ забить мяч; пудам пурташ вбить гвоздь.
    □ Шым-кандаш пӧръеҥик шӱлышанла Свайым, шелышт, мландышке пуртат. А. Селин. Семеро-восьмеро мужчин, ударяя как один, вбивают сваи в землю. Эчан, товар дене мландым руэн, (меҥгым) пурташ тӧча. Н. Лекайн. Эчан, разрыхляя землю топором, старается вколотить столбы.
    8. вгонять, вогнать; загонять, загнать. Чывым пурташ загнать кур.
    □ Эр ӱжара дене кӱтӱм кумда олыкыш луктешат, кас ӱжара дене пурта. Ю. Артамонов. Он выгоняет стадо с утренней зарёй на широкие луга и с вечерней зарёй вгоняет. (Матра:) Шешке, ушкалым пурто, лӱшташ кӱлеш. М. Шкетан. (Матра:) Сноха, загони корову, надо подоить.
    9. подпускать, подпустить; дать приближаться, позволить подойти к себе. Нури Зорькам шкак лӱшташ тӧчыш, но шот ыш лек: ушкал пӧръеҥым лишкыжат ок пурто. М. Казаков. Нури сам хотел подоить Зорьку, но не вышло: корова и близко не подпускает мужчину. Вет палем: ночко кечыште мераҥшкеж дек пеш лишке пурта, но ты гана мый тудым вучен омыл. М.-Азмекей. Я ведь знаю: в сырую погоду заяц подпускает к себе очень близко, но на этот раз я его не ожидал.
    10. проводить, провести; прокладывать, проложить; строить (построить) что-л., имеющее протяженность. Электричествым пурташ проводить электричество.
    □ Шешкыже огыл гын, радиомат пӧртышкыжӧ ок пурто ыле. З. Каткова. Если бы не её сноха, то она и радио не провела бы в дом. Фермыш ынде вӱдым пуртат. М. Иванов. На ферму теперь проводят воду.
    11. вводить, ввести; вносить, внести; пробуждать, пробудить; вдохнуть; приводить (привести) в какое-л. состояние, пробуждать (пробудить) какое-л. настроение, мысль и т. п. Вожылмашке пурташ вводить в стыд; сулыкыш пурташ вводить в грех; у шонымашым пурташ пробуждать новые мысли; ӱшаным пурташ вдохнуть надежду.
    □ Тиде муро нунын кӧргышкышт ала-могай кугу вийым пурта. Н. Лекайн. Эта песня наполняет их нутро какой-то огромной силой. Куван кеҥеж йолга. Шӱм-кылыш Куан ден шӱлыкым пурта. М. Большаков. Разгулялось бабье лето. В душу оно вносит радость и грусть.
    12. принять в дом, пустить кого-л. в дом в качестве члена семьи (мужа, снохи и т. п.), привести (жену и т. п.), ввести в дом. Шешкым пурташ ввести в дом сноху, женить сына; эргылыкеш пурташ принять кого-либо в дом в качестве сына, усыновить,
    □ Аваже вес марийым марийлыкеш пуртен, вашке тыгыде икшыван лийын. М. Шкетан. Его мать пустила в дом другого мужчину в качестве мужа, и вскоре у неё появились малые дети. – Шешкым пеш пуртыман, эргым шканже келшыше ӱдырым ок му ала-мо? А. Березин. – Очень надо бы ввести сноху, мой сын не находит что ли девушку по себе?
    13. вмещать, вместить; размещать, разместить; умещать, уместить. Ик чемоданыш пурташ уместить в один чемодан.
    □ Тушко (вӱташке) шуко вольыкым пурташ лиеш. Н. Лекайн. Во хлев можно вместить много скота.
    14. приглашать, пригласить (напр., по марийскому обычаю соседей с их гостями для угощения); принимать, принять; вводить (ввести) какой-л. обычай. Сӱан кечывал марте ял мучко кошто. Танилам пагалыше чыланат сӱаным пуртат. Н. Лекайн. Свадьба гуляла по деревне до обеда. Уважающие Танилу все приглашали её для угощения. Кудо ялыш тӱня кумалтышым пуртымо нерген каргашымашышт годым Мукай Авышлан каласыш: «Кудо ялыште утларак у семын илаш тӱҥалнешт, тудо ялыш пуртена». Д. Орай. Когда заспорили, в какую деревню ввести вселенское моление, Мукай сказал Авышу: «В какой деревне больше хотят жить по-новому, в ту деревню введём".
    15. в сочет. с деепр. формой глагола обозначает направленность действия внутрь чего-л., в пределы чего-л. Вӱден пурташ ввести за руку; конден пурташ внести, принести (сюда); намиен пурташ внести, принести (туда); нумал пурташ внести (на руках); шӱкен пурташ втолкать.
    □ Компрессоржо пучыш южым тулен пурта. А. Мурзашев. Компрессор вкачивает воздух в трубу. Кас проверка деч ончыч лейтенант Мишам шкенжын землянкыш ӱжын пуртыш. В. Юксерн. До вечерней проверки лейтенант пригласил Мишу в свою землянку.
    // Пуртен кодаш завести, занести. Чодырашке пуртен кодаш завести в лес; серышым пуртен кодаш занести письмо. Пуртен колташ
    1. впустить. Но капка почылто, арестант-влакым тюрьмашке пуртен колтышт, вигак мончашке наҥгайышт. С. Чавайн. Но ворота отворились, арестантов впустили в тюрьму, сразу же повели их в баню. 2) уронить; утопить. (Роза:) Ида пуртен колто (пианиным). Тиде шергакан ӱзгар. А. Ягельдин. (Роза:) Не уроните пианино. Это дорогая вещь. Пуртен лукташ привести (на небольшое время). (Якай:) А куштырак Андрийын йолташыже, мый декем тудым пуртен лукса! Г. Ефруш. (Якай:) А где же товарищ Андрия, приведите его ко мне! Пуртен пышташ внести, вложить, всунуть. Мешакышке ныл пиригым пуртен пыштышна. Е. Янгильдин. Четырёх волчат мы всунули в мешок. Пуртен толаш внедрять; проводить в жизнь. Писатель-влак шкак кертмышт семын тиде политикым илышыш пуртен толаш полшат. М. Казаков. Писатели сами по возможности помогают проводить эту политику в жизнь. Пуртен шогалташ ввести, привести. Тиде жапыште пӧртыш сусыргышо кок боецым пуртен шогалтышт. Н. Лекайн. В это время в дом ввели двух раненых бойцов. Пуртен шогаш внедрять; проводить в жизнь. Сайлалтмекше, (Ямет) керек-могай пашамат илышышке куштылгын, моштен пуртен шогаш тӱҥале. Д. Орай. После своего избрания Ямет любое дело начал проводить в жизнь оперативно, умело. Пуртен шындаш
    1. посадить, поставить. Поян эргым суртоза ужылалтыш да, кидше гыч вӱденак, ӱстел коклаш пуртен шындыш. А. Юзыкайн. Хозяин дома увидел сына богача и, взяв его за руку, посадил за стол. 2) внести. Пӧртыш под гае кугу той атым пуртен шындышт. О. Тыныш. В дом внесли большую, с котёл, медную посуду. 3) вставить. Пычалым (ачам) виктен да Порисын коварчышкыже парнявуй гай пулям пуртенат шында. М. Шкетан. Мой отец вскинул ружье и вставил Порису в ягодицу пулю с кончик пальца.
    ◊ Кылтам пурташ веле кодын всё сделано, кроме самой малости; главное сделано; осталась малость (букв. осталось только ввезти снопы). (Марка:) Кылта пурташ веле кодын. Н. Арбан. (Марка:) Осталось только ввезти снопы. Мончаш пурташ
    1. мыть (вымыть) кого-л. в бане. Аваж ден шӱжарже тудым (Андрийым) кечыгут сийлышт, вургемжым мушкыч, мончаш пуртышт. Я. Ялкайн. Мать и младшая сестра весь день угощали Андрия, выстирали его одежду, вымыли в бане. 2) сильно ругать (поругать); критиковать, раскритиковать; задавать (задать) баню. Теҥгече колхозышто тӱшка погынымаш лие, мончашке сайынак пуртышт, паша гыч кожен луктыч. В. Дмитриев. Вчера в колхозе было общее собрание, хорошенько задали баню, выгнали с работы. Тынеш пурташ совершать (совершить) над кем-л. обряд крещения, крестить. – А Катеринам ужат гын, каласе: тудым ушан поп тынеш пуртен. В. Юксерн. – А если увидишь Катерину, то ей скажи: её крестил умный поп. Ушым пурташ проучить, наказать, задать взбучку, намять (помять) бока, поколотить. – Уке, мый тудлан ушым пуртем, туге пуртем – колымешкыже ок мондо. Н. Лекайн. – Нет, я его проучу, так проучу, что до смерти не забудет. Шокшым пурташ сильно ругать (наругать), распекать, распечь кого-л.; давать (дать) жару. – Светловидовланет, Люда, шокшым пуртат, коеш! Ужат, мыняр кучат. В. Юксерн. – Люда, твоему Светловидову, кажется, дают жару! Видишь, сколько его держат. Шолаш пурташ довести до кипения, вскипятить. – Иле шӧрым ит йӱктӧ, Чачи, ок йӧрӧ, тудын пагаржылан ок йӧрӧ. Шӧрым шолаш пурташ кӱлеш. С. Чавайн. – Его сырым молоком не пои, Чачи, не годится, нельзя его желудку. Молоко надо вскипятить.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пурташ

  • 9 кодымаш

    II. сущ. от кодаш
    2) пропуск (уроков и т.п.);

    коклаш кодымаш — пропуск (строчек при чтении и т.п.).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кодымаш

  • 10 шогалташ

    шогалташ
    Г.: шагалташ
    -ем
    1. ставить, поставить; придавать (придать) чему-л. стоячее положение; укреплять в вертикальном положении

    Чаракым шогалташ поставить подпорку;

    маякым шогалташ поставить маяк.

    Салтак-шамыч пычалым йолышт воктен шогалтышт. К. Васин. Солдаты поставили ружья возле своих ног.

    Меҥгым кажне нылле метр коклаш шогалташ кӱлеш. «Ончыко» Столбы нужно ставить через каждые сорок метров.

    2. ставить, поставить; назначать, назначить; определять (определить) на какую-л. работу, на какое-л. место, должность

    Дояркылан шогалташ поставить дояркой;

    председательлан шогалташ назначить председателем.

    Шонаш тӱҥальыч: ферме вуйлаташ кӧм шогалташ. М. Казаков. Стали думать: кого назначить заведовать фермой.

    Казам ковышта оролаш огыт шогалте. Калыкмут. Капусту охранять козу не ставят.

    3. останавливать, остановить; прекращать (прекратить) движение, ход кого-чего-л.; удержать на месте

    Машинам шогалташ остановить машину.

    Проспектыш лекмек, ваштареш толшо шоҥго кугызам Жуков шогалтыш. С. Вишневский. Выйдя на проспект, Жуков остановил идущего навстречу старика.

    Епрем имньыжым аҥавуеш шогалтыш. Н. Лекайн. Епрем остановил свою лошадь на краю участка.

    4. останавливать, остановить; ставить, поставить; прекращать (прекратить) действие, работу чего-л.

    Станокым шогалташ остановить станок;

    шагатым шогалташ остановить часы.

    – Корабльдам ремонтышко шогалташ логалеш. Е. Янгильдин. – Ваш корабль придётся поставить на ремонт.

    (Санюк:) Ольга вӱр йогымым шогалтен. Н. Арбан. (Санюк:) Ольга остановила кровотечение.

    5. устанавливать, установить; ставить (поставить) где-л. механизм, приспособление, подготавливая к использованию

    Дробилкым пашаш шогалташ установить дробилку.

    Лӱштымӧ залым ырыкташ латкок батарейым шогалтат, тудым кормозапарникын парже ырыкташ тӱҥалеш. М. Иванов. Для обогрева доильного зала устанавливают двенадцать батарей, их будет греть пар от кормозапарника.

    6. устанавливать, установить; ставить, поставить; сооружать, соорудить; строить, построить; возводить, возвести

    Печым шогалташ установить ограду.

    Вескана тышан памятникым шогалтат. В. Иванов. В будущем здесь установят памятник.

    Тудын (пытыше ялын) олмышто мемориальный знакымат шогалтыме огыл. М. Сергеева. На месте исчезнувшей деревни даже мемориальный знак не поставлен.

    7. ставить, поставить; восстанавливать, восстановить (против кого-чего-л.); настроить враждебно; заставлять (заставить), побуждать (побудить) принять какую-л. позицию

    Кугыжан власть ваштареш шогалташ восстановить против царской власти.

    Ялысе культур вийым осал ваштареш шогалтыман. М. Шкетан. Силу сельской культуры надо восстановить против зла.

    8. ставить (поставить) кого-л. в какое-л. положение

    Погудин мыйым шкеж дене тӧр шогалтен, сандене тудын дене мутланашат оҥай ыле. З. Каткова. Погудин ставил меня наравне с собой, поэтому и разговаривать с ним было интересно.

    Ял гыч погымо йыдалан рвезе-влакым иктаж купеч але промышленникын икшывыж дене таҥ шогалташ лиеш мо?! А. Эрыкан. Детей в лаптях, собранных с деревень, разве можно ставить вровень с детьми купцов и промышленников?!

    9. выпячивать, выпятить; выставлять (выставить), выдвигать (выдвинуть)

    Левентей кугыза пондашым веле шогалтен, мален кия. С. Чавайн. Дед Левентей только бороду выставил, спит.

    Санков лудеш, тудат ӧрмалген тӱрвыжым шогалта. М. Шкетан. Санков читает, и он растерянно выпячивает губы.

    10. начинать, начать; затеивать, затеять, устраивать, устроить, предпринимать, предпринять что-л.

    – Мый колынам: чумыр ячейке дене сӧйым шогалтен улыда. М. Шкетан. – Я слышал: вы всей ячейкой затеяли скандал.

    11. ставить (поставить), устраивать (устроить) на постой; временно устраивать (устроить), поселять (поселить) где-л. по прибытии

    Пачерлан шогалташ устроить на постой.

    Шошым тарлымышт годым ола гыч толшо ик пӧртеш шогалтынеже ыле. Поянрак-влак ышт келше. К. Смирнов. Когда весной нанимали, прибывший из города хотел их поселить в одном доме. Те, кто побогаче, не согласились.

    12. Г.
    доставлять, доставить; поставлять, поставить; приносить (принести), привозить (привезти), приводить (привести) к месту назначения

    Каждый отделенин командир вадеш Колялан кечӓш пӓшӓ гишӓн сведеним шагалтен. К. Беляев. Командир каждого отделения вечером доставлял Коле сведения о дневной работе.

    13. Г.
    вставлять, вставить; помещать (поместить), вделывать (вделать) в середину, внутрь чего-л.

    Только тӹдӹм (фотокарточкым) рамкеш шагалтыделам, а онг кӹшӓнӹштем киӓ. А. Канюшков. Только я фотокарточку не вставил в рамку, она лежит в моём нагрудном кармане.

    14. Г.
    поднимать (поднять), взметать (взметнуть) вверх

    Лымым шагалташ взметнуть снег;

    пораным шагалташ поднять метель.

    Кыш тенге талашышыц, изи годшем, пыракым вел шагалтышыц? И. Горный. Куда ты так спешило, моё детство, только пыль подняло?

    15. в сочет. с деепр. формой некоторых глаголов образует составные глаголы со значением законченности действия

    Презым йолыштен шогалташ привязать телёнка;

    Ынде, шонем, волен возат, ораде ӱдыр! Тидлан мо, шонем, мый тыйым куштен шогалтенам? М. Шкетан. Сейчас, думаю, разобьёшься, сумасшедшая! Для этого ли, думаю, я тебя вырастил?

    Тӱрлӧ ӱзгарым ямдылкалаш, кинде погаш Йогырым сайлен шогалтышт. М. Шкетан. Подготовить разные вещи, собирать хлеб выбрали Йогыра.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шогалташ

  • 11 шыл

    Г.: шӹл

    Имне шыл конина;

    ушкал шыл говядина;

    презе шыл телятина;

    сӧсна шыл свинина;

    шорык шыл баранина;

    кӱчымӧ шыл сырое мясо;

    шолтымо шыл варёное мясо;

    шордо шыл лосятина;

    маска шыл медвежатина;

    шыл ужалыше мясник;

    Коя шыл пундашке ок воло. Калыкмут. Жирное мясо на дно не опускается.

    Вара шылым, тыгыде моклакалан руэн, подыш оптат. Ф. Майоров. Затем мясо, порубив на мелкие кусочки, кладут в котёл.

    2. мышцы, мышечная ткань

    Шыл кошкымаш мед. некроз мышц.

    Сакарын шӱргыжӧ йӧршеш ошемын, шылже пытен. С. Чавайн. Лицо Сакара сильно побледнело, щёки (букв. мышцы) впали.

    Пуля стрелокын эрдыштыже шылым кушкед луктын да шола кынервуйжым сусыртен. К. Березин. Пуля у стрелка вырвала мышцы бедра и ранила левый локоть.

    Сравни с:

    чогашыл
    3. Г.
    кожа, кожный покров (наружный покров тела человека)

    Пышкыды шӹл мягкая кожа;

    шӹлӹм ньӹгӓш натирать кожу.

    Ӹдӹрӹн цӹрежӹ, шӹлжӹ аяреш вашт кайшы мӱ гань цевер ылеш. К. Беляев. У девушки цвет лица, кожа прекрасны, как прозрачный мёд на солнце.

    Сравни с:

    коваште
    4. в поз. опр. мясной, мяса; связанный с мясом; приготовленный из мяса

    Шыл комбинат мясной комбинат;

    шыл когыльо мясной пирог;

    шыл пуш запах мяса.

    Кугече пайремлан Эҥерсола марий-влак шыл кочкышым ямдылат. М. Шкетан. На Пасху жители деревни Эҥерсола готовят мясные блюда.

    Кожлаевым кужу ӱстел коклаш шындышт, пушланыше шыл шӱрым, макароным конден пуышт. В. Иванов. Кожлаева (они) посадили за длинный стол, принесли душистый мясной суп, макароны.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шыл

  • 12 шыҥаш

    шыҥаш
    Г.: шӹнгӓш
    -ем
    1. помещаться, поместиться; умещаться (уместиться) внутри чего-л.; вмещаться, вместиться

    (Калык) залыш шыҥен огылат, воктенсе пӧлемлаште, коридорышто, тошкалтышыште коштыт. Я. Ялкайн. В зал народ не вместился, поэтому ходят в смежных комнатах, коридоре, на лестнице.

    Вокзал кумда огыл, кӧргышкыжӧ калык шагал шыҥа. Д. Фурманов. Вокзал небольшой, вовнутрь вмещается мало народу.

    2. проникать, проникнуть; впитываться, впитаться; пропитываться, пропитаться; вбираться, вобраться; всасываться, всосаться

    – Нимат огыл, мешакна-влак леведме улыт, брезент гоч вӱд ок шыҥе. Т. Батырбаев. – Ничего, наши мешки укрыты, через брезент вода не проникнет.

    Вӱд кок могырыш шарла, мландыш шыҥа. «Ончыко» Вода разливается в две стороны, всасывается в землю.

    3. перен. проникать, проникнуть; внедряться, внедриться; укореняться, укорениться; проникнув, утверждаться (утвердиться) где-л.

    Нимогай у тӱҥалтышат вигак калык коклаш ок шыҥе – тӱрлӧ чарак лектеш. М. Казаков. Никакое новое начинание не проникает в народ сразу – появляются разные препятствия.

    Юлан ӱшанымаш айдемын чыла илыш-йӱлашкыже шыҥен. «Ончыко» Вера в заклинание укоренилась во всём жизненном укладе человека.

    Сравни с:

    шыҥдаралташ
    4. перен. проникать, проникнуть; глубоко входить (войти) в сознание, сердце кого-л.

    Председательын ойлымыжо калык шӱмыш вошт шыҥа. П. Корнилов. Речь председателя глубоко проникает в сердце людей.

    Лудам, но лудмем ушышко ала-мо ок шыҥе. А. Асаев. Читаю, но содержание что-то не укладывается в голове (букв. не входит в сознание).

    Сравни с:

    пураш II
    5. Г.
    вмещать, вместить; умещать, уместить в себе

    Техень шурнынажым коли шӹнгӓ ныр? И. Горный. Неужели поле вмещает наш такой урожай?

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > шыҥаш

  • 13 кияш

    Г. ки́аш -ем
    1. лежать; находиться в горизонтальном положении. Кумык кияш лежать ничком; комдык кияш лежать на спине; шӧрын кияш лежать на боку; ӱмылыштӧ кияш лежать в тени; мландыште кияш лежать на земле.
    □ Кож йымалне, пылышым шогалтен, мераҥтуртын кия. В. Иванов. Под елью, навострив уши, клубочком лежит заяц.
    2. лежать, пролежать; болея, быть в постели; находиться на излечении где-л. Температура дене кия лежит с температурой; ырлыган дене кия лежит с корью; госпитальыште кияш лежать в госпитале.
    □ Пайрем деч вара Стапан Йыван кум кече оҥкорштен кийыш. Н. Лекайн. Стапан Йыван после праздника три дня лежал с болью в груди.
    3. лежать, простираться, занимать какое-л. пространство. Мучашдыме шыдаҥпасу нунын ончылно киен. Ф. Смирнов. Перед ними простиралось бесконечное пшеничное поле.
    4. перен. лежать на ком-л.; составлять чью-л. обязанность, долг, занятие и т. п. Кузе от ойгыро – вет тудын ӱмбалне озанлыкын чумыр нелытше кия. X. Алдиар. Как не беспокоиться – ведь вся забота о хозяйстве лежит на нём.
    5. перен. лежать на чём; тяготить, беспокоить совесть, сердце, душу. Тиде парым неле кӱла Епрем куван чоныштыжо кия. С. Чавайн. На душе жены Епрема тяжёлым камнем лежит этот долг.
    6. разг. пропадать; быть, находиться где-л. продолжительное время. (Одоким:) Вара мыйын кувам адак йӱдшӧ-кечыже клубышто кияш тӱҥалеш. Н. Арбан. (Одоким:) Моя старуха опять день и ночь будет пропадать в клубе.
    7. разг. сидеть; находиться где-л. в состоянии бездеятельности. Те тылыште киенда, а ме Родина верч кредалынна! М. Рыбаков. Вы сидели в тылу, а мы сражались за Родину!
    8. в сочетании с деепр. формой др. глагола выступает в роли вспом. глагола, выражает длительность действия, происходящего в одном месте. Локтылын кияш портить; рӱжген кияш шуметь; кредал кияш драться; поген кияш собирать; йӱын кияш пьянствовать.
    □ Но тиде вий денак пашам ышташ тӱҥалына гын, иктаж кум арня солен кияш тӱҥалына. П. Корнилов. Но если будем работать этими же силами, то недели три придётся косить. Южо колхозник пашам правлений деч, бригадир деч вучен кия. Г. Ефруш. Некоторые колхозники ждут работу от правления, бригадира.
    // Киен кодаш
    1. оставаться, остаться без кого-чего, с кем-чем-л. Ачай паша деч посна киен кодын. О. Тыныш. Мой отец остался без работы. Икте ял гыч куржеш, весе. Шоҥго-влак веле киен кодыт. Ю. Артамонов. Один уезжает из деревни, другой. Останутся лишь старики и старухи. 2) отстать (оказаться позади или, не успев сесть, остаться на месте).
    □ Имньым мӧҥгеш савырышна веле – пикшла чымалте. Шкежат теве-теве киен кодына. А. Юзыкайн. Мы только повернули лошадь – она помчалась как стрела. Мы сами-то чуть-чуть не отстали. Киен эртараш пролежать, отлежываться. Боец-влак шудо коклаш пурен возыч да тыште йӱд марте киен эртарышт. Н. Лекайн. Бойцы улеглись среди трав и пролежали здесь до ночи.
    ◊ Яра кияш
    1. бездельничать. Яра киен мӱшкыр ок тем. Калыкмут. Бездельничая, сыт не будешь. 2) лежать без пользы, без использования. (Ведаси:) Одоким, мемнан вет кермычна яра кия. Н. Арбан. (Ведаси:) Одоким, ведь кирпичи у нас лежат без пользы.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кияш

  • 14 кумыл

    Г. кы́мыл
    1. настроение; душевное состояние. Весела кумыл весёлое настроение; волышо кумыл подавленное настроение; нӧлталтше кумыл приподнятое настроение.
    □ Людмила Сергеевнан кумылжо вашталте, тидым уна-влак ынышт шиж манын, содоррак кухньыш кайыш. В. Косоротов. Настроение Людмилы Сергеевны переменилось, чтобы гости не заметили этого, она быстренько ушла на кухню.
    2. душа; совокупность характерных свойств, черт, присущих личности; характер человека; чувство, воодушевление, темперамент. Ӱдыр кумыл пушкыдо. В. Юксерн. Девичья душа мягкая. Ипайын поро кумылжым, еҥдене кутырен моштымыжым ме кызытат шарнена. М. Казаков. Мы и сейчас вспоминаем добрую душу Ипая, его умение общаться с людьми. Ср. чон.
    3. чувство; способность пережить, отзываться душой на жизненные впечатления. Семонын чоныштыжо изи ӱдырым чаманыме, йӧратыме кумыл лекте. Ю. Артамонов. В душе Семона появилось чувство сострадания, любви к маленькой девочке. Посна-посна илен, кумылда торлен кертеш. А. Мурзашев. Живя врозь, ваши чувства могут охладеть друг к другу.
    4. желание делать что-л., заняться чем-л. Эрвикан комсомолыш пураш кумылжо уло. Д. Орай. У Эрвики имеется желание вступить в комсомол. Кумылда гына лийже, келшыше пашамат муын кертына. А. Юзыкайн. Было бы ваше желание, мы сможем найти вам подходящую работу.
    5. воля, настояние, просьба. Йот марий тышкыжат еҥкумыл почеш толын. П. Корнилов. Чужак и сюда-то приехал по воле людей. Ср. ой.
    6. разг. (обычно с притяжательным суффиксом -ем) душа, душенька (дружеское обращение). Мом шонет гын, кумылем? А. Бик. О чем ты думаешь, душа моя? Вуйым сакаш ок кӱл, кумылем. А. Эрыкан. Не надо голову вешать, душенька моя.
    7. беспокойство, забота (обычно употр. в диалоге). – Тау кумылетлан, – шоктыш Зорин. – Мый папиросым ом йӧрате, кокырыкта. Н. Лекайн. – Спасибо за беспокойство, – говорит З-рин. – Я не люблю папиросу, она вызывает кашель.
    8. в поз. опр. душевный; связанный с душой. Кумыл йӱк тидым вик каласа: – Сай улат, Калтаса, Калтаса?.. А. Тимиркаев. Голос души сразу скажет об этом; – Здравствуй, Калтаса, Калтаса?.. Мурызо айдемым шӱгарыш пыштымеке, ок урно пеленже тудын шомакше, кумыл мурыжо кодеш ош тӱняште илаш, шӱм гыч шӱмыш кошташ. К. Васин. После похорон певца не зароются вместе с ним его слова; песня его души продолжает существовать и передаваться от сердца к сердцу.
    ◊ Кумыл вола портится, испортится (о настроении); падает духом. Комитетыште кажнылан туге умылтарен мошташ кӱлеш, кресаньык кумыл ынже воло. М. Сергеев. В комитете так надо суметь объяснить каждому, чтобы не испортилось настроение крестьян. Кумыл дене (обычно в сочетании с прилагательными: алал, кугу, поро)
    1. по-доброму, с добрыми намерениями, по-хорошему. Мом ыштет, Макар – сӱмсыр айдеме, тудым поро кумыл дене нигузеат умылтарен от керт. «Ончыко». Что поделаешь, Макар – упрямый человек, его никак не убедишь по-доброму. 2) с душой, желанием, охотно, с воодушевлением; искренне, от души. Авам кеч-могай унамат кугу кумыл дене вашлийын. Мать моя охотно встречала любого гостя. Кумылеш логалаш брать (взять) за душу; волновать, вызывая глубокие переживания. Саликан ойган мурыжо кумылеш логалеш. Грустная песня Салики за душу берёт. Кумылеш логалтен трогательно. Самырык поэт шке почеламутшым кумылеш логалтен лудын пуыш. Молодой поэт трогательно продекламировал свои стихи. Кумыл(ым) кодаш не исполнить желание, обидетъ. Марийын йӱлажак тугай: пайрем але ужатымаш годым кеч-могай суртыш пурет гынат, ӱстел коклаш шичман, уке гын озан кумылжым кодет. В. Иванов. У марийцев таков обычай: если во время праздника или чьих-то проводов зайдёшь в любой дом, то надо сесть за стол, иначе обидишь хозяина. Кумылым налаш располагать (расположить) к себе, нравиться, понравиться кому-л. Мемнан вер, чынак, кумылдам налеш. В. Сапаев. Наша местность действительно вам понравится. Элесажат куачажым чамана, кумылжым налын мошта. Д. Орай. Элеса жалеет своего деда, умеет понравиться ему. Кумыл нӧлтын восторженно, вдохновенно, с воодушевлением, с восхищением, с радостью. Алексей ятыр жап шке кундемже, шочмо калыкше нерген кумыл нӧлтын каласкалыш. «Ончыко». Алексей долго рассказывал восторженно о своем крае, родном народе. Кумыл почын от всей души, искренне, откровенно. – Тыгай унам пукшыде-йӱктыде ом колто, оҥай огыл, – уло кумылжым почын пелештыш оза. М. Иванов. – Такого гостя не отпущу без угощения, не прилично, – от всей души сказала хозяйка. Кумыл пушкыдемеш умиляться, умилиться. – Ӱдырем, шарнен илашет иктаж-могай пӧлекым пуаш кӱлеш ыле, да.. пеленем нимат укес, калтак, – кумылжо пушкыдеме уна еҥын. Г. Чемеков. – Доченька, на память нужно было подарить тебе что-нибудь, да... жаль, ничего с собой нет, – умилилась гостья. Кумыл пытен от души, искренне. – Аня, мый тыланет кумыл пытен ойлем. Н. Лекайн. – Аня, я тебе говорю искренне. Кумыл пыштен с душой, с воодушевлением, вдохновенно. Заслугет улмо ӱмбачат пашам кумыл пыштен ыштет гын, тыланет – тӱжем пачаш чап. А. Эрыкан. Если, будучи заслуженным, трудишься с воодушевлением, тебе – тысячу раз слава. Кумыл пуэн с душой, охотно, с воодушевлением. Апшатыште мый, кумыл пуэн, пашам ыштенам. «Ончыко». В кузнице я работал с воодушевлением. Кумылым тарваташ растрогать кого-л., умилять, умилить кого-л. – Тау, ӱдырем, кумылемак тарватышыч, – Тонян куштен чарнымек, почтальон ӱдырлан письмам шуйыш. В. Иванов. – Спасибо, доченька, ты растрогала меня, – после пляски Тони почтальонка протянула ей письмо. Кумылым тодылаш растрогать, умилять, умилить. Ончыч унам сийлаш кӱлеш, кумылжым тодылаш. «Ончыко». Вначале гостя надо угостить, умилить. Кумыл тодылташ растрогаться, умиляться, умилиться, прийти в волнение. Вич ий гыч: кидышкыже дипломым налме годым куанымыж дене Зоя Даниловнан шинчавӱдшат лектын, кумылжат тодылтын. М. Сергеев. Получив через пять лет в руки диплом, Зоя Даниловна прослезилась от радости, растрогалась. Кумылым волташ портить (испортить) настроение. Ачан торжа шомакше эргыжын кумылжым волтыш. Резкое слово отца испортило настроение сына. Кумылым шупшаш желать, пожелать, иметь стремление к осуществлению чего-л., к обладанию чем-л.; хотеть, захотеть; тянуть, потянуть. Серышым лудмеке, утыр-утыр мӧҥгӧ велыш кумылем шупшеш. В. Дмитриев. После прочтения письма, ещё больше потянуло домой. Кумылым савыраш располагать, (расположить) к себе кого-л. Мо дене тый нунын кумылыштым савыренат? Поро чонет дене але гармонет полшен? Ю. Артамонов. Чем ты расположил их к себе? Своей добротой или с помощью гармони? Уло кумыл дене охотно, с полным желанием, с большой радостью, с большим удовольствием; от всей души; искренне, горячо, сердечно. Анна марийжым йӧратен, уло кумыл дене кеч-куштат тудлан полшаш тыршен. П. Корнилов. Анна любила своего мужа, от всей души пыталась помочь ему во всём. Шке кумылжо дене (шке кумылын) доброволыю, по собственному желанию. Мый июнь тылзыште марий ротышко шке кумыл денак пурышым. С. Чавайн. В июне месяце я добровольно вступил в марийскую роту.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кумыл

  • 15 петыраш

    Г. пи́тӹрӓш -ем
    1. закрывать, закрыть; заносить, занести; заграждать, заградить что-л. Пыл кечым петырыш, мланде ӱмбак ӱмыл возо. В. Иванов. Туча закрыла солнце, на землю пала тень. Корным шоссе дек шумешке лум петырен. В. Дмитриев. Дорогу вплоть до шоссе занесло снегом.
    2. заслонять, заслонить; загораживать (загородить) собой или чем-л. Тачана кидкопаж дене шинчажым кече деч петырыш. М. Иванов. Тачана ладонью заслонила глаза от солнца. Копа дене кавам от петыре. Калыкмут. Ладонью небо не заслонишь. Ср. шойышташ.
    3. закрывать, закрыть; забивать, забить; затыкать, заткнуть; заделать, заделывать; закупоривать, закупорить (бутылку и т. д.). Вишым петыраш заткнуть щель; окнам оҥа дене петыраш забить окно досками.
    □ (Маюк:) Пече рожым петыраш лиеш, еҥумшам петыраш ок лий – тек ойлышт. М. Шкетан. Дыру в заборе можно заделать, а чужой рот не заткнёшь – пусть говорят. Ок кӱл! Нимат ит ойло! – Сима пылышым петырен, красный уголокыш куржын пурыш. В. Иванов. – Не надо! Ничего не говори! – Сима, заткнув уши, вбежала в красный уголок. – Кӱсенышкет пыште, пробка дене сайын петыренам, ок вел. С. Чавайн. – Положи в карман, я хорошо заткнула пробкой, не прольётся.
    4. закрывать, закрыть; сложить, сомкнуть что-л. раскрытое. Книгам петыраш закрыть книгу; чемоданым петыраш закрыть чемодан; шинчам петыраш закрыть глаза.
    □ Катя, окнам петырен, уремыш лектеш. Н. Арбан. Закрыв окно, Катя выходит на улицу. Ола капкам да крепостьым чот петыреныт. С. Николаев. Крепость и городские ворота наглухо закрыли. Ср. тӱчаш.
    5. преграждать, преградить (путь); загораживать, загородить (проход, дорогу и т. д.). Йӧрыктымӧ пӱнчӧ ден кож-влак кугорным петыреныт. К. Васин. Поваленные сосны и ели загородили тракт. Вес салтак гранатым блиндаж омсаш кудалтыш, шем шикш корным петырыш. К. Березин. Другой солдат в дверь блиндажа бросил гранату, чёрный дым преградил путь.
    6. перекрывать, перекрыть; сделать преграду где-л.; остановить движение, течение чего-л. Пучым петыраш перекрыть трубу; газым петыраш перекрыть газ.
    □ Мланде шӱлалтыде, пӱям петыраш ок йӧрӧ – пӱчкын кая. Калыкмут. Пока земля полностью не оттаяла, перекрывать пруд нельзя – прорвёт.
    7. перекрывать, перекрыть; превзойти по силе какие-л. звуки, сделать их менее слышными. Нимогай вашмутат уке: йӱкшым йӱр йӱк петыра. И. Васильев, Нет никакого ответа: шум дождя перекрывает его голос. Ты йӱкым петырен, вес тӱшкасе студент шаула: – Термидор, термидор, керек-кӧат ужеш. Я. Ялкайн. Перекрывая этот голос, кричит другой студент: – Термидор, термидор, любой видит.
    8. закрывать, закрыть; прекратить работу, свою деятельность. Школым петыраш закрыть школу; фабрикым петыраш закрыть фабрику.
    □ Лу шагатлан столовыйым кечывал йотке петырышт. М. Евсеева. В десять часов столовую закрыли до обеда. – Чыла калыкым черке деч йӱкшыктарынешт, черкыжымат вара петырынешт. «Ончыко». – Весь народ хотят отлучить от церкви, и церковь хотят закрыть.
    9. покрывать, покрыть; накрыть; закрыть чем-л., положенным сверху. Марлан кайышым вӱргенчык дене петыраш невесту покрыть свадебным покрывалом; ий дене петыраш покрыть льдом.
    □ Пӧрт ӱмбалым тренча дене леведме, а умбакыже чыла оралтымат олым дене петырыме. Н. Лекайн. Крыша дома сделана из дранки, а все остальные постройки покрыты соломой. Кияр озымым петыраш рогозам пидыныт. А. Асаев. Для покрытия огуречной рассады плели рогозу. Ср. леведаш.
    10. прикрывать, прикрыть; прикрыв, покрыв чем-л., скрыть от глаз. Ондак мемнан чаранам петыраш иктаж-могай вургемым пуат гын, сайрак лиеш ыле. И. Ятманов. Было бы лучше, если бы сначала для прикрытия наготы нам дали какую-нибудь одежду. Тыгодым чарайолжым ужеш, нимом ышташ ӧреш, вес йолжо дене петыраш тӧча. А. Волков. При этом видит свою голую ногу, не зная, как быть, пытается прикрыть другой ногой.
    11. заключать, заключить; лишить свободы, помещая под стражу, под надзор. Григорий Петровичым шкет камерыш петырышт. С. Чавайн. Григория Петровича заключили в одиночную камеру. Йодыштмо почеш шукыштым луктын колтат, а южыштым волисполком пеленсе «кутузкыш» петырат. М.-Азмекей. После допроса многих выпускают, а некоторых заключают в кутузку при волисполкоме. Ср. шындаш.
    12. загонять, загнать; помещать, поместить где-л. Теҥгече кастене Кргори вате чыла шорыкшым шотлен, вӱташ петырен. Н. Лекайн. Вчера вечером жена Кргори пересчитала всех своих овец и загнала в хлев. – Ушкал-влак презым ышташ тӱҥалыт, кушко ме нуным петырена? «Ончыко». – Коровы начнут телиться, куда мы их поместим?
    13. закрывать, закрыть; окончить ведение чего-л. Погынымашым петыраш закрыть собрание.
    □ Апаев ачажым йывыртен ончалят, планёркым петырыш. П. Корнилов. Апаев радостно посмотрел на своего отца и закрыл планёрку. Делам петырышым. С. Музуров. Дело я закрыл. Ср. тӱчаш.
    14. прикрывать, прикрыть; скрывать, скрыть; маскировать, замаскировать. Ганя титакшым петырашлан лийын Яметым шыматылаш пиже. Д. Орай. Чтобы прикрыть свою вину, Ганя принялась ласкать Ямета. Ме, могай ситыдымаш уло, почын пуэна, а тый петырет. М. Евсеева. Какие недостатки имеются, мы раскрываем, а ты прикрываешь. Ср. шылташ.
    // Петырен кодаш закрыть, запереть; оставлять (оставить) взаперти, закрытым. – Чапи, айда мӧҥгет, а то шкететым петырен кодена. П. Корнилов. – Чапи, пошли домой, а то тебя одного запрём. Петырен шындаш
    1. закрыть, запереть кого-что-л. Йоча-шамыч пӧртончыл омсам петырен шындышт. Н. Лекайн. Ребятишки закрыли дверь в сени. 2) заткнуть что-л. Вара пич тымык лие, пуйто пылышым ала-мо дене чот петырен шындышт. «Ончыко». Затем стало тихо-тихо, будто чем-то сильно заткнули уши. 3) преградить (путь), занести (снегом). Поран корным петырен шындыш. «Ончыко». В метель занесло дорогу. 4) заключить, посадить; запереть куда-л. Сакарым, тюрьмашке наҥгаен, пычкемыш «чуланыш» петырен шындышт. С. Чавайн. Увезя в тюрьму, Сакара заключили в тёмную камеру. 5) загнать, поместить куда-л. Карасим ден Лев тӱргоч темше вольыкым йӱктат, вара пече коклаш петырен шындат. Ю. Артамонов. Карасим и Лев поят насытившийся скот, затем загоняют за ограду.
    ◊ Умшам петыраш закрывать (закрыть) рот кому-л.; заставлять кого-л. молчать (замолчать). (Йыван:) Умшатым петыре, тый дечет кугырак-шамычат улыт. М. Шкетан. (Йыван:) Закрой свой рот, старше тебя есть.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > петыраш

  • 16 утараш

    Г. ыта́раш -ем
    1. спасать, спасти кого-что-л.; избавлять (избавить) от опасности, гибели, чего-л. неприятного; уберегать (уберечь) от кого-чего-л., угрожающего опасностью, бедой, неприятностью. Йолташым колымаш деч утараш спасти друга от смерти; чодырам тул деч утараш уберечь лес от пожара; озымым утараш уберечь озимь.
    □ Иван Ефимович личный составым кугу йомдарымаш деч утарен. М. Сергеев. Иван Ефимович спас личный состав от больших потерь. Осал деч порым порылык утарыш. Сем. Николаев. Добро от зла спасла доброта.
    2. освобождать, освободить; делать (сделать) свободным кого-что-л.; предоставлять (предоставить) свободу кому-чему-л.; избавлять (избавить) от угнетения, власти. Пленысе-влакым утараш освободить пленных; петырыме гыч утараш освободить из заключения.
    □ Тиде эрык армий панский иго дечын Иза-шольо-влакым утарен. С. Вишневский. Эта Армия свободы освободила братьев от панского ига.
    3. освобождать, освободить; изгонять (изгнать) неприятеля с захваченной им территории; отвоёвывать (отвоевать) захваченную неприятелем территорию. Оккупаций деч утараш освободить от оккупации; шочмо мландым утараш освободить родную землю.
    □ Тушман деч утарен тӱжем ола ден ялым, Берлиныш вошт сеҥен миен мемнан салтак. В. Колумб. Освобождая от врагов тысячи городов и сёл, наш солдат дошёл с победой до самого Берлина.
    4. освобождать, освободить; избавлять (избавить) от выполнения чего-л., необходимости делать (сделать) что-л.; снимать (снять) с занимаемой должности. Оксам тӱлымӧ деч утараш освободить от платы; экзамен деч утараш освободить от экзамена.
    □ Ожно тынеш пурышо марий-влакым кум ийлан налог да салтакыш колтымо деч утареныт. В. Соловьев. В старину крещёных марийцев освобождали на три года от налога и солдатской службы. (Зоя:) Шкак заявлений дене мийышым да паша гыч утараш йодым. «Ончыко». (Зоя:) Я сама ходила с заявлением и просила освободить с работы.
    5. спасать, спасти; выручать, выручить; помогать (помочь) кому-л. найти выход из затруднительного, неловкого положения. Йолташым йӧндымылык гыч утараш выручить (букв. спасти от неудобства) друга.
    □ (Ӱдырын) йодмыжлан вашешташ вуй шондыкыштем мут поянлык ыш сите. Йӧра эше, Миклай утарыш. Г. Чемеков. Ответить на вопрос девушки у меня (букв. в моём головном сундуке) не хватило слов. Хорошо, выручил Миклай. Урок – Маня полша, контрольный паша – Маняк утара. И. Васильев. Урок – помогает Маня, контрольная работа – спасает Маня же.
    // Утарен кодаш
    1. спасти кого-что-л.; избавить от опасности, гибели, неприятностей. Врач гына илышым утарен коден кертеш. В. Иванов. Только врач сможет спасти жизнь. 2) освободить; избавить от выполнения чего-л., необходимости делать что-л. Яндий эргыжымат, взяткым пуэн, сӧй деч утарен кодыш. Я. Ялкайн. Яндий, дав взятку, и своего сына избавил от войны. Утарен лукташ
    1. спасать, спасти кого-л. откуда-л. (вытаскивая из опасного места). (Метрий) пожар годым йӱлышӧ п ӧ рт гыч изи йочам утарен луктеш. С. Эман. Во время пожара Метрий вытаскивает (букв. вытаскивает, спасая) из горящего дома маленького ребёнка. 2) освободить, высвободить от чего-л., откуда-л.; предоставить свободу; избавить от угнетения, власти. Пашазе ден кресаньык-шамыч арестоватлыме йолташыштым тюрьма гыч утарен луктыныт. «Ончыко». Рабочие и крестьяне освободили из тюрьмы арестованных товарищей. Утарен налаш
    1. спасти; уберечь от кого-чего-л., угрожающего смертью, гибелью, опасностью. Йӧра эше, йолташем-влак коклаш пурышт, коршаҥге гай пижын шичше пӧръеҥдеч утарен нальыч. М. Рыбаков. Хорошо, что мои друзья вмешались, спасли от мужчины, приставшего, как репей. 2) освободить от кого-л.; отвоевать у кого-л. захваченную им территорию. Мыйын боевой йолташем-влакын оладам утарен налме годым тышакын ӱмырышт лугыч лийын. А. Ягельдин. Здесь при освобождении вашего города погибли мои боевые товарищи. Утарен шогаш спасать; избавлять от опасности, гибели, чего-л. неприятного; уберегать, оберегать от кого-чего-л., угрожающего опасностью, неприятностью (постоянно, непрестанно). Калыкым осал чер деч, шакше тушман деч, нужна деч утарен шогыза. Ф. Майоров. Оберегайте народ от тяжёлой болезни, опасного врага, бедности. Утарен шукташ спасти кого-что-л.; избавить от опасности, гибели, неприятности; успеть спасти. Шонем, олашке куржам гын, Майруклан тӧ ршташыже мешаен кертам. Утарен шуктем, шонем, тиде ораде ӱдырым. М. Шкетан. Думаю, если побегу в город, то смогу помешать Майрук прыгнуть. Думаю, спасу эту глупую девчонку.
    ◊ Вуйым утараш спасать (спасти) жизнь (букв. голову). Ылыжтыме танк-шамыч гыч, вуйыштым утараш тӧчен, немец-шамыч т ӧ рштылыт. Д. Орай. Из подожжённых танков, пытаясь спасти свою жизнь, выпрыгивают немцы. Иктаж-кӧн кид йымач (гыч) утараш освобождать (освободить) из-под власти кого-л., из зависимого, подвластного положения. Кузе тыге кум-ныл еҥуло калыкым шке кидыштыже куча? Уке, нунын кид йымач калыкым утараш кӱлеш. М.-Азмекей. Как так три-четыре человека держат в своих руках весь народ? Нет, надо освободить народ из-под их власти. – Полшена, тӧра кид гыч садак утарена, – Стопан шыдын каласыш. К. Васин. – Поможем, всё равно освободим из-под власти господ, – сердито сказал Стопан. Кепшыл гыч утараш освобождать (освободить) от пут (оков); делать (сделать) свободным от чего-л. сковывающего, связывающего. Виктор (Таням) кузе-гынат юмын кепшылже гыч утараш шонен. В. Дмитриев. Виктор думал во что бы то ни стало освободить Таню от пут религии (букв. бога). Чоным утараш спасать (спасти) жизнь (букв. душу, сердце). (Сергей) шым гана сусырген гынат, ик ганажат шке чонжым утараш бойым кудалтен лектын огыл. Д. Орай. Сергей, несмотря на то что был ранен семь раз, ни разу не покинул место боя, чтобы спасти свою жизнь. Юмо утаре боже упаси (сохрани), упаси (сохрани) бог, избави бог, не приведи господи (выражение предупреждения, предостережения о нежелательности, недопустимости чего-л.). – Рудник оза ватыж дене толын. Нунын ончык логалат гын, юмо утаре, мемнам намысыш пуртет. И. Васильев. – Хозяин рудника приехал с женой. Если появишься перед ними, боже упаси, опозоришь нас.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > утараш

  • 17 шогалташ

    Г. шага́лташ -ем
    1. ставить, поставить; придавать (придать) чему-л. стоячее положение; укреплять в вертикальном положении. Чаракым шогалташ поставить подпорку; маякым шогалташ поставить маяк.
    □ Салтак-шамыч пычалым йолышт воктен шогалтышт. К. Васин. Солдаты поставили ружья возле своих ног. Меҥгым кажне нылле метр коклаш шогалташ кӱ леш. «Ончыко». Столбы нужно ставить через каждые сорок метров.
    2. ставить, поставить; назначать, назначить; определять (определить) на какую-л. работу, на какое-л. место, должность. Дояркылан шогалташ поставить дояркой; председательлан шогалташ назначить председателем.
    □ Шонаш тӱҥальыч: ферме вуйлаташ кӧ м шогалташ. М. Казаков. Стали думать: кого назначить заведовать фермой. Казам ковышта оролаш огыт шогалте. Калыкмут. Капусту охранять козу не ставят.
    3. останавливать, остановить; прекращать (прекратить) движение, ход кого-чего-л.; удержать на месте. Машинам шогалташ остановить машину.
    □ Проспектыш лекмек, ваштареш толшо шоҥго кугызам Жуков шогалтыш. С. Вишневский. Выйдя на проспект, Жуков остановил идущего навстречу старика. Епрем имньыжым аҥавуеш шогалтыш. Н. Лекайн. Епрем остановил свою лошадь на краю участка.
    4. останавливать, остановить; ставить, поставить; прекращать (прекратить) действие, работу чего-л. Станокым шогалташ остановить станок; шагатым шогалташ остановить часы.
    □ – Корабльдам ремонтышко шогалташ логалеш. Е. Янгильдин. – Ваш корабль придётся поставить на ремонт. (Санюк:) Ольга вӱ р йогымым шогалтен. Н. Арбан. (Санюк:) Ольга остановила кровотечение.
    5. устанавливать, установить; ставить (поставить) где-л. механизм, приспособление, подготавливая к использованию. Дробилкым пашаш шогалташ установить дробилку.
    □ Лӱ штымӧ залым ырыкташ латкок батарейым шогалтат, тудым кормозапарникын парже ырыкташ тӱҥалеш. М. Иванов. Для обогрева доильного зала устанавливают двенадцать батарей, их будет греть пар от кормозапарника.
    6. устанавливать, установить; ставить, поставить; сооружать, соорудить; строить, построить; возводить, возвести. Печым шогалташ установить ограду.
    □ Вескана тышан памятникым шогалтат. В. Иванов. В будущем здесь установят памятник. Тудын (пытыше ялын) олмышто мемориальный знакымат шогалтыме огыл. М. Сергеева. На месте исчезнувшей деревни даже мемориальный знак не поставлен.
    7. ставить, поставить; восстанавливать, восстановить (против кого-чего-л.); настроить враждебно; заставлять (заставить), побуждать (побудить) принять какую-л. позицию. Кугыжан власть ваштареш шогалташ восстановить против царской власти.
    □ Ялысе культур вийым осал ваштареш шогалтыман. М. Шкетан. Силу сельской культуры надо восстановить против зла.
    8. ставить (поставить) кого-л. в какое-л. положение. Погудин мыйым шкеж дене тӧ р шогалтен, сандене тудын дене мутланашат оҥай ыле. З. Каткова. Погудин ставил меня наравне с собой, поэтому и разговаривать с ним было интересно. Ял гыч погымо йыдалан рвезе-влакым иктаж купеч але промышленникын икшывыж дене таҥшогалташ лиеш мо?! А. Эрыкан. Детей в лаптях, собранных с деревень, разве можно ставить вровень с детьми купцов и промышленников?!
    9. выпячивать, выпятить; выставлять (выставить), выдвигать (выдвинуть). Левентей кугыза пондашым веле шогалтен, --- мален кия. С. Чавайн. Дед Левентей только бороду выставил, спит. Санков лудеш, тудат ӧ рмалген тӱ рвыжым шогалта. М. Шкетан. Санков читает, и он растерянно выпячивает губы.
    10. начинать, начать; затеивать, затеять, устраивать, устроить, предпринимать, предпринять что-л. – Мый колынам: чумыр ячейке дене сӧ йым шогалтен улыда. М. Шкетан. – Я слышал: вы всей ячейкой затеяли скандал. Ср. тарваташ, тӱҥалаш.
    11. ставить (поставить), устраивать (устроить) на постой; временно устраивать (устроить), поселять (поселить) где-л. по прибытии. Пачерлан шогалташ устроить на постой.
    □ Шошым тарлымышт годым ола гыч толшо ик пӧ ртеш шогалтынеже ыле. Поянрак-влак ышт келше. К. Смирнов. Когда весной нанимали, прибывший из города хотел их поселить в одном доме. Те, кто побогаче, не согласились.
    12. Г. доставлять, доставить; поставлять, поставить; приносить (принести), привозить (привезти), приводить (привести) к месту назначения. Каждый отделенин командир вадеш Колялан кечӓ ш пӓшӓ гишӓ н сведеним шагалтен. К. Беляев. Командир каждого отделения вечером доставлял Коле сведения о дневной работе.
    13. Г. вставлять, вставить; помещать (поместить), вделывать (вделать) в середину, внутрь чего-л. Только тӹ дӹм (фотокарточкым) рамкеш шагалтыделам, а онг кӹ шӓнӹ штем киӓ. А. Канюшков. Только я фотокарточку не вставил в рамку, она лежит в моём нагрудном кармане.
    14. Г. поднимать (поднять), взметать (взметнуть) вверх. Лымым шагалташ взметнуть снег; пораным шагалташ поднять метель.
    □ Кыш тенге талашышыц, изи годшем, пыракым вел шагалтышыц? И. Горный. Куда ты так спешило, моё детство, только пыль подняло?
    15. в сочет. с деепр. формой некоторых глаголов образует составные глаголы со значением законченности действия. Презым йолыштен шогалташ привязать телёнка; пӧ ртым строитлен шогалташ построить дом.
    □ Ынде, шонем, волен возат, ораде ӱдыр! Тидлан мо, шонем, мый тыйым куштен шогалтенам? М. Шкетан. Сейчас, думаю, разобьёшься, сумасшедшая! Для этого ли, думаю, я тебя вырастил? Тӱ рлӧ ӱзгарым ямдылкалаш, кинде погаш Йогырым сайлен шогалтышт. М. Шкетан. Подготовить разные вещи, собирать хлеб выбрали Йогыра.
    // Шагалтен кеӓ ш Г. расставлять, расставить; размещать (разместить), ставить (поставить) на нужных местах. Клӓ т гӹц рогожавлӓ м намал-намал, аяреш шӓргӓ л-шӓ ргӓ л, шагалтен кенӓ. Н. Игнатьев. Вынося из клети рогожу, развернув на солнце, расставляем. Шагалтен колташ Г.
    1. выставить; выпятить; выдвинуть вперёд что-л. Щербаков тыргыж эдем. Тӹ рвӹ жӹм шагалтен колта. Н. Игнатьев. Щербаков беспокойный человек. Выпятит губы. 2) остановить, прекратить движение, действие, функционирование чего-л. Машинӓ м теве-теве шагалтен колтынем ылнежӹ. Н. Ильяков. Я вот-вот хотел остановить машину. Шагалтен шӹ ндӓ ш Г.
    1. встопорщить, взъерошить, поднять торчком. (Тӓ нгем) шӓрлӓ кӓош усижӹм веле шагалтен шӹ нден, йӹ рӓ. «Кӓ нгӹж цевер.». Мой друг улыбается, только светлые усы топорщатся (букв. поставил). 2) выставить, выпятить, выдвинуть вперёд что-л. (Михӓ лӓн Михӓ лӓ) тӹ рвӹ жӹм шагалтен шӹ ндӹш. Н. Игнатьев. Михӓ лӓн Михӓ лӓнадул (букв. выпятил) губы. Шогалтен кодаш
    1. оставлять (оставить) кого-л., уходить (уйти), уезжать (уехать) от кого-л. или откуда-л. Лида сырыш, мыйым шогалтен кодыш, а шкеже писын ошкыльо. Г. Чемеков. Лида обиделась, оставила меня, а сама быстро ушла. 2) оставлять, оставить кого-л. на какой-л. работе, должности; назначать (назначить) кого-л. кем-л. Немецкий командований старостым шогалтен коден. Н. Лекайн. Немецкое командование назначило (букв. оставило) старосту. 3) Г. оставлять, оставить; покидать (покинуть), бросать (бросить) кого-что-л., лишив заботы, внимания и т. д. Марыжы кок тетяжӹм дӓвӓ тӹ жӹм тылыкеш шагалтен коден. В. Сузы. Муж оставил сиротами жену и двоих детей.
    ◊ Йол ӱмбак шогалташ
    1. поднимать (ставить) на ноги; поднять (поставить) на ноги; вылечивать (вылечить) от болезни. 2) ставить (поставить) на ноги; воспитывать (воспитать), делать (сделать) самостоятельным в жизни. 3) укреплять, укрепить; делать (сделать) более прочным, независимым что-л. 4) поднять на ноги; будоражить, волновать, создавать суматоху. См. йол. Йолым шогалтен кияш (возаш) бездельничать (букв. лежать, задрав ноги кверху). Калык пашам ышта, Кӱ лша марий-влак йолым шогалтен кият. «У илыш». Народ работает, а жители деревни Кӱ лша бездельничают. Мут кучаш шогалташ призывать (призвать) к ответу; заставлять (заставить) кого-л. отвечать за что-л. Терген лектына, титакан еҥым мут кучаш шогалтена. Ф. Майоров. Мы проверим, виновных заставим отвечать. Мытыкыш пыртен шагалташ Г. подвести, поставить в невыгодное положение. Материал шотышты теве мытыкыш пыртен идӓ шагалты. Н. Ильяков. Только вот с материалами не подведите. Нер(ым) шогалташ принюхиваться, принюхаться, нюхать, вынюхивать, вынюхать. Толшо-влак, нерыштым шогалтен, пӧ рт йыр ончальыч да чыла умылен нальыч. С. Чавайн. Прибывшие, принюхиваясь, посмотрели вокруг дома и всё поняли. Пачым шагалташ Г. убегать, убежать; ринуться, стремиться, устремиться; мчаться, нестись, двигаться куда-л. очень быстро. Намыс гӹц тӱ гӹ веле пачым шагалты. Н. Игнатьев. От стыда хоть убегай. Пылышым шогалташ навострить уши (слух); подготовиться напряжённо, внимательно слушать. Кождемыр, мурымым чарнен, пылышым шогалтыш: чынак, подвал деке йол йӱ к койын лишемеш. К. Васин. Перестав петь, Кождемыр навострил уши: дествительно, к подвалу всё заметнее приближаются звуки шагов. (Тӱ ням) унчыли (унчыливуя) шогалташ
    1. перевёртывать (переворачивать, перевернуть) вверх (кверху) дном; приводить (привести) в состояние полного беспорядка, хаоса. Ия пӱ тырем! Тӱ ням унчыли шогалта, шонет! В. Юксерн. Чёртов вихрь! Кажется, весь свет перевернёт! 2) переворачивать (перевернуть), ставить (поставить) с ног на голову; совершенно искажать (исказить), извращать (извратить) что-л. Кок шинчаорак тӱ ням ошо гыч шемышке савыраш але унчыливуя шогалташ лиеш. В. Косоротов. Можно на глазах весь мир поставить с ног на голову или превратить из белого в чёрное. Шум шогалташ
    1. ершиться, взъерошиться; щетиниться, ощетиниваться, ощетиниться; разозлиться, рассердиться (букв. поднять щетину). – Тый мо, ӱдыремлан оза лийыч? – Йыван шужым шогалтыш. – Пока тый огыл, мый тудын ачаже улам. В. Сапаев. – Ты что, стал хозяином моей дочери? – ощетинился Йыван. – Пока не ты, а я её отец. 2) подготовиться к отпору; быть готовым к отпору. (Вачай) шыдыж дене Мичим перен колтыш. Кожеръял каче-влак шум шогалтышт. Н. Лекайн. Вачай от злости ударил Мичи. Парни из Кожеръяла подготовились к отпору. Ял шагалтен кенвазаш Г. упасть (полететь) вверх тормашками, кувырком, через голову. Амаса попын лепкӓ ш тӹ кнӓ, поп ял шагалтен кенвазеш. И. Беляев. Дверь стукает попа по лбу, поп падает вверх тормашками.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шогалташ

  • 18 шыл

    Г. шӹл
    1. мясо. Имне шыл конина; ушкал шыл говядина; презе шыл телятина; сӧ сна шыл свинина; шорык шыл баранина; кӱ чымӧ шыл сырое мясо; шолтымо шыл варёное мясо; шордо шыл лосятина; маска шыл медвежатина; шыл ужалыше мясник; шыл тӱ йымӧ машина мясорубка.
    □ Коя шыл пундашке ок воло. Калыкмут. Жирное мясо на дно не опускается. Вара шылым, тыгыде моклакалан руэн, подыш оптат. Ф. Майоров. Затем мясо, порубив на мелкие кусочки, кладут в котёл.
    2. мышцы, мышечная ткань. Шыл кошкымаш мед. некроз мышц.
    □ Сакарын шӱ ргыжӧ йӧ ршеш ошемын, шылже пытен. С. Чавайн. Лицо Сакара сильно побледнело, щёки (букв. мышцы) впали. Пуля --- стрелокын эрдыштыже шылым кушкед луктын да шола кынервуйжым сусыртен. К. Березин. Пуля у стрелка вырвала мышцы бедра и ранила левый локоть. Ср. чогашыл.
    3. Г. кожа, кожный покров (наружный покров тела человека). Пышкыды шӹл мягкая кожа; шӹ лӹм ньӹ гӓш натирать кожу.
    □ Ӹ дӹ рӹн цӹ режӹ, шӹ лжӹ аяреш вашт кайшы мӱ гань цевер ылеш. К. Беляев. У девушки цвет лица, кожа прекрасны, как прозрачный мёд на солнце. Ср. коваште.
    4. в поз. опр. мясной, мяса; связанный с мясом; приготовленный из мяса. Шыл комбинат мясной комбинат; шыл когыльо мясной пирог; шыл пуш запах мяса.
    □ Кугече пайремлан Эҥерсола марий-влак шыл кочкышым ямдылат. М. Шкетан. На Пасху жители деревни Эҥерсола готовят мясные блюда. Кожлаевым кужу ӱстел коклаш шындышт, пушланыше шыл шӱ рым, макароным конден пуышт. В. Иванов. Кожлаева (они) посадили за длинный стол, принесли душистый мясной суп, макароны.
    ◊ Шачмы шӹл Г. анат. мышца, бицепс; двуглавая мышца между плечом и локтем. Шалахай кидӹн шачмы шӹ лӹм пуля чиэн кен. В. Сузы. Мышцы левой руки задела пуля. Шӹл кыргыжеш Г. срастается, срастётся; затягивается, затянется; заживает, заживёт (о ране). Ти шуды вӹд доно шушыретӹм нӧ ртен анжы, цӓшок шӹл кыргыжеш. Попробуй смочить рану отваром этой травы, быстро затянется. Шӹл цӹ реӓ н Г. бежевый, телесного цвета. Шӹл цӹ реӓ н платьем чишӹм. Я одела бежевое платье. Шӹ лӹм кодаш Г. заговляться, заговеть; заговенье. Вес ӓ рнян шӹ лӹм кода, пайым, шӹ шер-тарыкым ана кач. На следующей неделе заговенье, мясо, молочные продукты есть не будем. Шӹ л(ӹ м) куштымы шуды Г. бот. подорожник; растение семейства подорожниковых. Шӹл куштымы шуды шӹ ренок корны тӹ реш кушкеш. Подорожник часто растёт у дороги. Шӹ лӹм кӹ шкӓ ш Г. срастаться, срастись; заживать, зажить; затягиваться, затянуться (о ране). Шушырем шӹ лӹм кӹ шкӓ ӓ т, тырхыдымы лӹ гӹ штӓ. У меня рана затягивается, поэтому нестерпимо зудит. Шӹ л(ӹ м) кӹ шкӹ ш(ӹ) шуды Г. бот. подорожник. Шушырешетшӹ шӹл кӹ шкӹ шӹ шудым тышкалтышаш. Приложи к ране подорожник. Шӹ лӹш пыраш Г. разговляться, разговеться; разговенье. Шӹ лӹш пырымеш, ӹ дӹ рӹм ак йӱ эп. До разговенья девушек не сватают. Шӹ лӹм шӹ ндӓ ш Г.
    1. начинать (начать) полнеть; поправляться, поправиться; набирать (набрать) вес. Церлӓ нӹ мӹ паштек пиш пӹ тенӓ м ылят, йӹ ле шӹ лӹм шӹ нден шӹм керд. После болезни я сильно похудела и долго не могла набрать вес. 2) наливаться, налиться; зреть, созревать. Кеноши солашты садвичӹ штӹ олмавлӓ пӱ кшемӓ лтӹ нӹт, кӹ цкӹ влӓ шӹ лӹм шӹ ндӓ т, кушкыт, мӧ рвлӓ поспейӓ т. Н. Игнатьев. В селе Кеноши в садах завязываются яблоки, наливаются, растут ягоды, созревает земляника.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шыл

  • 19 шыҥаш

    Г. шӹ́нгӓ ш -ем
    1. помещаться, поместиться; умещаться (уместиться) внутри чего-л.; вмещаться, вместиться. (Калык) залыш шыҥен огылат, воктенсе пӧ лемлаште, коридорышто, тошкалтышыште коштыт. Я. Ялкайн. В зал народ не вместился, поэтому ходят в смежных комнатах, коридоре, на лестнице. Вокзал кумда огыл, кӧ ргышкыжӧ калык шагал шыҥа. Д. Фурманов. Вокзал небольшой, вовнутрь вмещается мало народу.
    2. проникать, проникнуть; впитываться, впитаться; пропитываться, пропитаться; вбираться, вобраться; всасываться, всосаться. – Нимат огыл, мешакна-влак леведме улыт, брезент гоч вӱ д ок шыҥе. Т. Батырбаев. – Ничего, наши мешки укрыты, через брезент вода не проникнет. Вӱ д кок могырыш шарла, --- мландыш шыҥа. «Ончыко». Вода разливается в две стороны, всасывается в землю.
    3. перен. проникать, проникнуть; внедряться, внедриться; укореняться, укорениться; проникнув, утверждаться (утвердиться) где-л. Нимогай у тӱҥалтышат вигак калык коклаш ок шыҥе – тӱ рлӧ чарак лектеш. М. Казаков. Никакое новое начинание не проникает в народ сразу – появляются разные препятствия. Юлан ӱшанымаш айдемын чыла илыш-йӱ лашкыже шыҥен. «Ончыко». Вера в заклинание укоренилась во всём жизненном укладе человека. Ср. шыҥдаралташ.
    4. перен. проникать, проникнуть; глубоко входить (войти) в сознание, сердце кого-л. Председательын ойлымыжо калык шӱ мыш вошт шыҥа. П. Корнилов. Речь председателя глубоко проникает в сердце людей. Лудам, но лудмем ушышко ала-мо ок шыҥе. А. Асаев. Читаю, но содержание что-то не укладывается в голове (букв. не входит в сознание). Ср. пураш II.
    5. Г. вмещать, вместить; умещать, уместить в себе. Техень шурнынажым коли шӹ нгӓ ныр? И. Горный. Неужели поле вмещает наш такой урожай?
    // Шыҥен кодаш запомниться, запечатлеться, закрепиться; сохраниться (в сознании, уме и т. д.). Первый трактор ушыш пеҥгыдын шыҥен кодын. «Мар. ком.». Первый трактор крепко запечатлелся в памяти. Шыҥен лекташ
    1. просачиваться, просочиться; выступать, выступить (о жидкости). (Сергей) коваште вошт тыгыде ядрала шыҥен лекше вӱ р пырчым ӱштылеш. М. Айгильдин. Сергей вытирает капельки крови, выступившие через кожу, как мелкие ядра. 2) перен. проявляться, проявиться; отражаться, отразиться; выступать, выступить. (Япыкын) куанже чурийышкыжак шыҥен лектын. А. Юзыкайн. Радость Япыка отразилась даже на лице. Шыҥен пураш
    1. проникать, проникнуть; попадать, попасть (внутрь); впитываться, впитаться; пропитываться, пропитаться; всасываться, всосаться; вбираться, вобраться (о жидкости). Йол пулвуй даҥыт лавыраҥеш, лавыран вӱ д ботинкыш шыҥен пура. Н. Лекайн. Ноги по колено в грязи (букв. загрязнились), грязная вода попадает в ботинки. 2) проникать, проникнуть; просачиваться, просочиться. Почын шындыме окнашке юалге юж шыҥен пурыш. В. Косоротов. В распахнутое окно проник холодный воздух. 3) перен. проникать, проникнуть; глубоко входить (войти) в сознание, сердце кого-л. Тиде шижмаш кӧ ргышкем шыҥенак пура, да мыланем чучеш, пуйто элемын моторлыкшым, патырлыкшым, поянлыкшым --- кидыштемак кучем. Ю. Артамонов. Это чувство проникает мне в душу, и мне кажется, будто я в своей руке держу красоту, силу, богатство моей страны.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шыҥаш

  • 20 ӱмыл

    Г. ӹ́м ӹл
    1. тень; место, защищённое от света; тёмное пространство, отгороженное, заслонённое чем-л. от источника света; пространство, на которое непосредственно не падают световые лучи. Ӱмылыш возаш лечь в тень; ӱмылым йӧратыше кушкыл тенелюбивое растение.
    □ Йӱк-йӱан ок шокто: чыла чонан ӱмылыш шылын. О. Шабдар. Гомона не слышно: всё живое скрылось в тени. (Нӧ лперыште) тунарак ок пелте, ӱмылыштӧ южат сай, вӱ дыжгат ситыше. А. Юзыкайн. А в ольшанике (солнце) не так печёт, в тени и воздух свежий, и влаги достаточно.
    2. тень; тёмное отражение освещённого предмета. Ӱмылым висаш измерять тень; кужу ӱмыл длинная тень.
    □ Лӱдшӧ мераҥшке ӱмылжӧ деч лӱдеш. Калыкмут. Трусливый заяц своей тени боится. Пычкемышалтме семын ӱмыл-влак йомыт. А. Филиппов. С сумерками тени исчезают.
    3. перен. тень; отражение какого-л. внутреннего состояния в выражении и движениях лица. (Венцовын) чурийышкыже ӱмыл возын. «Ончыко». На лицо Венцова легла тень. Миша куанен шыргыжале, но чурийжым тунамак ӱмыл леведе. М. Иванов. Миша радостно улыбнулся, но его лицо в тот же миг покрыла тень.
    4. перен. тень; призрак чего-л.; привидение, видение, дух. Ӱмыл семын шулаш растаять как тень.
    □ Ятыр умбаке шумеш (Эсымбайын) ш ӱмж ӧ пырткен, пуйто шоҥгын ӱмылж ӧ поктен. В. Микишкин. Сердце Эсымбая билось, пока он не отдалился (букв. не дошёл далеко), будто призрак старика гнался за ним. Уке, тиде Лёша огыл, тиде тудын ӱмылжӧ гына! В. Иванов. Нет, это не Лёша, это только его тень!
    5. перен. тень, доля, подобие, видимость, малейший призрак. (Нина) мыйым т ӱткын онча, шыргыжмашын ӱмылжат тудын тӱ сыштыжӧ огеш кой. «Ончыко». Нина смотрит на меня внимательно, даже тени улыбки не видно на её лице. Ср. пале, тӱс.
    6. перен. тень, подозрение в чём-л. Зосим, тудын ӱмбакат ӱмыл ынже воч манын, гитарым шоктен, мурымыжым чарнен огыл. В. Юксерн. Зосим не переставал играть на гитаре и петь песню, чтобы на него не пало подозрение.
    7. перен. тень, незаметное, тихое, укромное место, положение. Ӱмырым ӱмылыштӧ эртараш провести всю жизнь неприметно (букв. в тени).
    □ Чыным ойлаш кӱлеш гын – тый вигак ӱмылыш. Если нужно сказать правду – ты сразу в тень.
    8. в знач. посл. за счёт чего-л., кого-л. Еҥӱмылеш илаш жить за чужой счёт.
    □ Ондре изаж-влакын ӱмылешышт ямде киндым кочкын илен. В. Косоротов. Ондре жил, ел готовый хлеб за счёт братьев. Ср. кӱшеш.
    9. в поз. опр. тенистый, тени. Ӱмыл верыште, шеҥгечын, чыте веле, чывышта (шыҥа). В. Горохов. В тенистом месте, сзади, только терпи, кусают комары.
    ◊ Ӱмылеш кодаш
    1. оставаться (остаться) в тени, не выделяться, стараться быть незамеченным. – Тимошка общественный мончам чоҥаш ойым луктын. Мый адакат ӱмылеш киен кодым. А. Волков. – Тимошка высказал предложение о постройке общественной бани. Я опять остался в тени. 2) скрываться. Крешыныште ятыр кулак шып илыш. Лавренте семын шукын илыш ӱмылеш йымен кодыч, калык коклаш варналташ шоненыт. Ф. Майоров. В Крешыне много кулаков жили тихо. Как Лавренте многие остались незамеченными (букв. скрылись в тени жизни), хотели смешаться с простыми людьми. Ср. ӧрдыжеш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ӱмыл

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»